我怎麼都聽不懂航管裡的對話在說些什麼?
親愛的阿飛: 你好厲害!又好認真哦!已經到了可以和飛行員討論航管用語的程度了!你一定是個喜歡把玩航空頻道的火腿族,對不對? 其實航管術語這本書可是厚厚的一大疊,如果你有機會到紐約或洛杉磯去聽聽當地航管和飛行員之間的對話,那才會令你「耳界大開」、「暈頭轉向」呢! 好了!回歸本題,你第一個問題的中文解答是;下降 ( 爬升 ) 至飛航空層二萬四仟英呎並保持之。以及下降 ( 爬升 ) 至三仟英呎並保持之。 至於何謂“飛航空層 ( Flight Level )”嘛!請容我長話短說;由於大氣壓力係由海平面起向上遞減,但遞減到某一高度後便因地形或大氣環境的影響而失真嚴重,造成高度表的明顯誤差,進而出現各航機在空中實際飛行高度和儀表指示高度不相符的情形。為了統一所有在空機的儀表指示高度,避免航機在空中接近甚或互撞,因此世界各國都訂有轉換“飛航高度(Flight Altitude)”和轉換“飛航空層(Flight Level)”的作法,以我國為例,我們的轉換高度訂在一萬一千呎,轉換空層訂在一萬三千呎。假設阿飛你是個飛行員,如果你由五千呎要往上向飛到三萬呎,在經過一萬一千呎時,你便須將高度表上的氣壓撥定值調到標準值29.92上,並統一以 ” Flight Level-110” 向外界表示,以告知航管單位和其他飛機你的高度表已經調校完成。如果你要由二萬呎下降到一萬呎,在經過一萬三千呎時你便須再將高度表上的氣壓撥定值調回地面的設定值,並統一以“Flight Altitude -13000”表示之,這樣就可以避免飛機之間許多高度上的誤解以及認知上的麻煩了,不是嗎? 另外一句英文的全稱解釋應該是“Direct To Darlin,Resume Own Navigation!”意思是航管許可你直接飛向“大林”這個定位台,之後再回復你原來的飛航計劃。懂了吧! 對你的航管知識深感敬佩的 何機長上
離婚見證人
、板橋離婚證人
、三重離婚證人
、蘆洲離婚證人
、中和離婚證人
、新莊離婚證人
、新店離婚證人
、三重離婚證人
、中和離婚證人
、蘆洲離婚證人